Мне пришлось создавать страницы в блоге, потому что таким образом легче искать нужные материалы.
Но распихать созданные материалы по страницам оказалось непросто. Делать кучу разделов — неэстетично. Но куда, например, отнести материал про Луиша де Стау Монтейру — в раздел Люди, в раздел Переводы или даже в Уроки?
Я ответила на такие вопросы просто. Все, что касается людей и их жизни помещать сюда. Писатели тоже люди, поэтому про них — сюда. Все традиции Португалии, Украины, включая рецепты — тоже сюда. В переводах останутся только те материалы, которые я переводила не ради донесения какой-либо информации, а ради самого перевода, то есть художественные переводы.
В общем, если вам хочется узнать больше о людях и о их жизни (в Португалии и в Украине) — то вам сюда.
Ваша Lickea
Luís de Sttau Monteiro/ Луиш де Стау Монтейру
Началось все с того, что я захотела перевести для моих читателей отрывок из книги португальского писателя Луиша де Стау Монтейру «Мужчины не плачут». Насколько я знаю, это произведение не публиковалось на русском языке, и мне очень хотелось поделиться с любителями литературы тем новым, что я открыла для себя с тех пор, как смогла читать португальских авторов в оригинале.
Португальские традиции: Рождество в больницах/O Natal dos Hospitais
В Португалии существует одна рождественская традиция, которая заслуживает упоминания. Я узнала о ней от моего друга, когда пыталась выведать у него, есть ли у них что-либо подобное нашей Иронии судьбы. Оказалось, что фильма такого нет, зато есть передача, которую также смотрят все и без которой португальцы не представляют себе новогодние праздники.
Costumes de Ano Novo ou Ironia do Destino
Queria apresentar-vos, meus amigos portugueses e brasileiros, um filme que costumamos ver aqui na Ucrânia, todos os anos em Dezembro. Ver este filme antes que o Ano Novo chegue é uma tradição. Uma das tradições de Ano Novo que vem de 1976 quando o povo soviético o viu pela primeira vez. Desde esta data todos nós vemos o filme no fim de cada ano e antes da passagem do ano. Todos os anos. E sempre com muito prazer.
Ucranianos falam de Portugal/ Украинцы о Португалии
Я разыскала нашу соотечественницу, украинку, которая долгое время живет в Португалии и может говорить об этой стране не понаслышке. Она согласилась ответить на мои вопросы и рассказать читателям блогаLickea о своей эмигрантской жизни и о впечатлениях о стране и людях.
Os portugueses falam da sua pátria. Parte 1. Ana Luísa/ Португальцы о своей стране. Часть 1. Анна Луиза.
Любая страна - это, прежде всего, люди. Тысяча их, или миллионы, граждане - это самое важное, что есть в государстве. В Португалии столько интересных людей! За то недолгое время, что я учу португальский, я узнала многих чудесных людей, с которыми бы хотела познакомить моих соотечественников...
Alice Vieira. Como é que se faz uma história?/ Алис Виейра. Как пишутся рассказы?
Но распихать созданные материалы по страницам оказалось непросто. Делать кучу разделов — неэстетично. Но куда, например, отнести материал про Луиша де Стау Монтейру — в раздел Люди, в раздел Переводы или даже в Уроки?
Я ответила на такие вопросы просто. Все, что касается людей и их жизни помещать сюда. Писатели тоже люди, поэтому про них — сюда. Все традиции Португалии, Украины, включая рецепты — тоже сюда. В переводах останутся только те материалы, которые я переводила не ради донесения какой-либо информации, а ради самого перевода, то есть художественные переводы.
В общем, если вам хочется узнать больше о людях и о их жизни (в Португалии и в Украине) — то вам сюда.
Ваша Lickea
Luís de Sttau Monteiro/ Луиш де Стау Монтейру
Началось все с того, что я захотела перевести для моих читателей отрывок из книги португальского писателя Луиша де Стау Монтейру «Мужчины не плачут». Насколько я знаю, это произведение не публиковалось на русском языке, и мне очень хотелось поделиться с любителями литературы тем новым, что я открыла для себя с тех пор, как смогла читать португальских авторов в оригинале.
Португальские традиции: Рождество в больницах/O Natal dos Hospitais
В Португалии существует одна рождественская традиция, которая заслуживает упоминания. Я узнала о ней от моего друга, когда пыталась выведать у него, есть ли у них что-либо подобное нашей Иронии судьбы. Оказалось, что фильма такого нет, зато есть передача, которую также смотрят все и без которой португальцы не представляют себе новогодние праздники.
Queria apresentar-vos, meus amigos portugueses e brasileiros, um filme que costumamos ver aqui na Ucrânia, todos os anos em Dezembro. Ver este filme antes que o Ano Novo chegue é uma tradição. Uma das tradições de Ano Novo que vem de 1976 quando o povo soviético o viu pela primeira vez. Desde esta data todos nós vemos o filme no fim de cada ano e antes da passagem do ano. Todos os anos. E sempre com muito prazer.
Я разыскала нашу соотечественницу, украинку, которая долгое время живет в Португалии и может говорить об этой стране не понаслышке. Она согласилась ответить на мои вопросы и рассказать читателям блогаLickea о своей эмигрантской жизни и о впечатлениях о стране и людях.
Любая страна - это, прежде всего, люди. Тысяча их, или миллионы, граждане - это самое важное, что есть в государстве. В Португалии столько интересных людей! За то недолгое время, что я учу португальский, я узнала многих чудесных людей, с которыми бы хотела познакомить моих соотечественников...
Алис Виейра (род. в Лиссабоне 20 марта 1943 года) - известная
португальская писательница. (На русском пишут Алисе, но я не понимаю, с
чего такая транслитерация, ведь безударная е в португальском читается,
как слабое ы, то есть, можно сказать, практически не слышится в конце
слова) Пишет для детей и подростков. Меня очаровала ее книга "Глаза
Анны Марты" (Os Olhos de Ana Marta, 1990), которую я совершенно случайно
скачала на рутрекере...
Homo viajante / Человек путешествующий
В
людях живет страсть к путешествиям. Откуда она берется и что гонит
человека в путь? Любопытство, желание узнать, как живут люди в других
странах, жажда новых впечатлений…? Как бы там ни было, но принято
считать, что возможность путешествовать – один из показателей
социального статуса. Ответ на вопрос «Где ты отдыхал этим летом?»
возносит отвечающего вверх по лестнице благополучия или опускает его
вниз.
Pastéis de Belém/ Пирожные Белем
Однажды мне захотелось сравнить цены на основные продукты питания у нас и в Португалии...
O Dia da Constituição Ucraniana/ День Конституции
O dia 28 de Junho foi O Dia da Constituição ucraniana. Então foi-nos dado um fim-de-semana alargado, desde quinta-feira.
28 июня был День украинской Конституции. Поэтому у нас начались выходные с самого четверга.
О Dia de Independência da Ucrânia/ День Независимости Украины
24 de agosto é o Dia de Independência da Ucrânia.
A nossa família costuma aproveitar este dia para passar os últimos dias do verão mais perto da natureza.
Desta vez decidimos fazer campismo junto ao rio Sevesky Donets.
24 Августа – День Независимости Украины. Наша семья обычно пользуется этими выходными, чтобы провести последние дни лета ближе к природе. В этот раз решили разбить палатку рядом с Северским Донцом.
Portugal-Holanda. Kharkiv/ Португалия-Нидерланды. Харьков
Мой отчет от ЕВРО-2012 в Харькове
Ao irmos almoçar num restaurante no centro de Kharkiv, tivemos uma ocasião de conhecer dois portugueses simpáticos, que tinham vindo ao jogo Portugal-Holanda.
Quando nos sentámos à mesa, eles já tinham acabado de almoçar, e como havia muito tempo até ao encontro, eles estavam a descansar depois da viagem fatigante.
Português – Holanda.Kharkiv. Fanzona. 2 parte/Португалия – Нидерланды. Харьков. Фан зона. 2 часть
Воскресенье, 17 июня, центр города, около 3х часов дня.
Domingo, 17 de Junho, centro da cidade, cerca das 3 horas da tarde.
После обеда и приятной беседы с португальцами (см. предыдущий пост) мы двинулись по направлению к фанзоне.
Depois do almoço e da conversa agradável com os portugueses (ver o post anterior) nós dirigimo-nos na direção da fanzona*...
Португальцы – большие лакомки
Именно они – изобретатели всемирно известных пирожных, пирожных Белем (Pastéis de Belém) (Belém - с португальского - Вифлием).
Те, кому посчастливилось попробовать эту выпечку, уже не смогут забыть ее вкуса...
Custos de Vida nos Nossos Países/ Стоимость жизни в наших странахИменно они – изобретатели всемирно известных пирожных, пирожных Белем (Pastéis de Belém) (Belém - с португальского - Вифлием).
Те, кому посчастливилось попробовать эту выпечку, уже не смогут забыть ее вкуса...
Однажды мне захотелось сравнить цены на основные продукты питания у нас и в Португалии...
O dia 28 de Junho foi O Dia da Constituição ucraniana. Então foi-nos dado um fim-de-semana alargado, desde quinta-feira.
28 июня был День украинской Конституции. Поэтому у нас начались выходные с самого четверга.
24 de agosto é o Dia de Independência da Ucrânia.
A nossa família costuma aproveitar este dia para passar os últimos dias do verão mais perto da natureza.
Desta vez decidimos fazer campismo junto ao rio Sevesky Donets.
24 Августа – День Независимости Украины. Наша семья обычно пользуется этими выходными, чтобы провести последние дни лета ближе к природе. В этот раз решили разбить палатку рядом с Северским Донцом.
Мой отчет от ЕВРО-2012 в Харькове
Ao irmos almoçar num restaurante no centro de Kharkiv, tivemos uma ocasião de conhecer dois portugueses simpáticos, que tinham vindo ao jogo Portugal-Holanda.
Quando nos sentámos à mesa, eles já tinham acabado de almoçar, e como havia muito tempo até ao encontro, eles estavam a descansar depois da viagem fatigante.
Воскресенье, 17 июня, центр города, около 3х часов дня.
Domingo, 17 de Junho, centro da cidade, cerca das 3 horas da tarde.
После обеда и приятной беседы с португальцами (см. предыдущий пост) мы двинулись по направлению к фанзоне.
Depois do almoço e da conversa agradável com os portugueses (ver o post anterior) nós dirigimo-nos na direção da fanzona*...
Sem comentários:
Enviar um comentário