quinta-feira, 26 de julho de 2012

Лексическое упражнение. Часть 1. A História dum Сrime. История одного преступления.



Однажды я скачала книгу “A frequency dictionary of portuguese” Mark Davies, Ana Preto-Bay. Книга содержит фундаментальный труд этих замечательных людей, а именно 5000 наиболее часто употребляемых португальских слов. В предисловии подробно описано, что именно подлежало анализу, как высчитывался ранг и частота употребления каждого отдельного слова. К тому же, слова имели немного разный вес в португальских и бразильских источниках. Эти ребята все учли и продумали. Честно говоря, я лишь мельком просмотрела предисловие, тем более, что книга-то на английском, да и меня привлекал сам список. Ведь выучив 5000 самых распространенных слов, уже можно считать, что не пропадешь в море португальского языка. Также всем известно, что средний активный словарный запас человека 5-7 тысяч слов.


Quem desejar ler o texto - veja abaixo, a letras lilazes

 Сожалению, я потеряла ссылку на сайт, где я скачала этот бесценный труд. Но желающие – пишите, я могу выслать по почте.

Я начала учить слова, и мне скоро стало очень скучно это делать. Многие слова я уже знала, и радовалась, когда с 354 слова перескакивала сразу на 378, но легче от этого не становилось, заучивать выписанный список разрозненных слов было неинтересно. Авторы предлагают после каждого слова пример использования его в предложении, а также перевод на английский всего предложения. Это, конечно, несколько скрашивало ситуацию, но не намного.

Все то, что скучно, может стать веселым. Это мое убеждение, идущее из далеких детских времен. Я могла бы поделиться своими рецептами «как не умереть от скуки в поликлинике или в очереди за колбасой, пока мама ведет нудные беседы со знакомой», но это займет отдельный пост.

Сегодня делюсь с вами рецептом «Как учить 5000 самых распространенных португальских слов»

Берем порцию слов (в данном случае – с 1 по 35 в вышеуказанной книге).
1.      O – определенный артикль мужского рода
2.      De (do, da, dos, das; duma, dum, duns, dumas) – предлог из, от, используется для обозначения принадлежности, качества, материала, причины и тд. Легче увидеть на примерах, чем описать словами значения этого предлога.
3.      Em (no, na, nos, nas, num, numa, nuns, numas)предлог в, на
4.      E - и
5.      Que – что, какой, который, чем
6.      Ser (sou, és, é, sois, somos, são) - быть
7.      Um (uma, uns, umas) – неопределенный предлог, а также один-одна, некоторые
8.      Por (pelo, pela, pelos, pelas)за, по
9.      Para - для
10.  A (ao, à, às, aos) – предлог направления движения
11.  Não - нет
12.  Com - с
13.  Ter (tenho, tens, tem, tendes, temos, têm) - иметь
14.  Se - если
15.  O – замещает слова он, это, его
16.  Seu (sua, seus, suas)его, ее, их
17.  Como – как, так как
18.  Estar (estou, estás, está, estais, estamos, estão) - быть
19.  Mais - больше
20.  Mas - но
21.  Fazer (faço, fazes, faz, fazeis, fazemos, fazem) - делать
22.  Poder (posso, podes, pode, podeis, podemos, podem) - мочь
23.  Este - этот
24.  Ou - или
25.  Ele – он
26.  Esse – этот или тот )
27.  Outro - другой
28.  Muito - много
29.  Haver (hei, hás, há, heis, hamos, hão)иметь, быть
30.  Ir (vou, vais, vá, vamos, vão)идти, ехать
31.  Todo, toda, todos, todas, tudoвсе, вся, всё          
32.  Eu - я
33.  - уже
34.  Dizer (digo, dizes, diz, dizeis, dizemos, dizem) - сказать
35.  Ano - год
Просматриваем имеющиеся в наличии пособия и выписываем с дюжину интересных фразеологических оборотов, в которых содержатся эти слова и которые стоило бы выучить.


В данном случае, предлагаю следующие:

1.      Bater com a cabeça pelas paredesбиться головой о стены

2.      Perder a cabeça – потерять голову

3.      Tapar a boca – заткнуть рот

4.      Ir às nuvens – рассверипеть, выйти из себя

5.      Fazer as pazes - помириться

6.      Meter o nariz – сунуть нос

7.      Bater no peito - раскаиваться

8.      Passo a passoшаг за шагом

9.      Por amor – из-за любви

10.  Pelo contrário – наоборот, напротив

11.  Pelo menos – по крайней мере

12.  Estar mudo = estar calado = estar silencioso – хранить молчание, быть молчаливым, молчать

И затем пытаемся написать связный текст, используя все это. Чем веселей, тем лучше. Ясное дело, нам не хватит только лишь этих слов, можно добавлять другие. Это не должно быть художественное произведение, просто нечто, что было бы забавно и нравилось бы вам самим.


Я несколько увлеклась, сочиняя текст, и он получился сложным для начинающих. На самом деле начинать сочинять связные тексты можно с любым уровнем грамматики и словарным запасом. В следующий раз я покажу мои первые сочинения.



И, пожалуй, стоило бы разобрать грамматические правила... да и некоторый лексический комментарий не помешал бы…, но это уже не сегодня.  


Не судите строго текст, это просто игра!



A História dum crime.


- Então como foi isso?

O rapaz tinha muito que dizer, mas a sua boca não se abriu.

- Pergunto-te eu: Como foi isso? Pergunto-te pela última vez!

O rapaz estava calado.

-  Pois... Diz-me lá,  como foi isso? Senão nunca mais terei confiança em ti.

O rapaz começou a contar.

- Podes acreditar? Já bato no peito, muito... Eu não queria fazer isto! Perdi a cabeça...

- Olha, que estás para aí a chorar! Não quero saber nada sobre o teu arrependimento ... Diz-me como foi isso, ou vou às nuvens de certeza!

Esta insistência dela tapou-lhe a boca. Depois de alguns segundos de silêncio ele disse:

- Estava a ler um livro... no sofá...

- E que livro era esse que estavas a ler? “Um livro de comida saborosa e saudável”?

- Não digas tal coisa, que é uma injustiça!  Quase não o tenho lido!

- Bem, desculpa... Não foi para te confundir...

- Então, estava a ler... E de repente! Ouvi este som!

- Qual som? O som da tua barriga  com fome? Passo a passo aproximamo-nos da verdade!

- Não me interrompas se faz favor! Não, não foi isso... foi uma coisa diferente! Foi muito alto! E foi na cozinha! Como não sou poltrão, levantei-me e dirigi-me à cozinha para ver o que tinha acontecido... E o que vi? Nada! Só o frigorífico aberto... Eu aproximei-me para o fechar... e depois ... ao meter o nariz lá dentro... fiz isso!


- Para que me dizes tudo isto! Qual som , qual frigorífico! Diz antes que não me amas! Que não me queres ver feliz! Que não me queres...

A fala dela foi interrompida pelo choro.

- Pelo contrário, minha querida! Nunca digas tal coisa! Amo-te muito!

- Sim! E por amor fizeste isso, claro! Ohh sabes, às vezes queria bater com a cabeça pelas paredes! És impossível! Impossível! Pelo menos, não podias ter deixado um bocadinho? Um bocadinho! Para mim!

- Espera! Mas como seria possível deixar-te algo, se era apenas um?

   Ela olhou para ele.

- Apenas um? Um de quê? De que falas?

- Falo do pêssego! Do que deveria falar?

- Pêssego? Comeste aquele mísero pêssego? Mas era teu! Podias comê-lo!

- Então de que falas tu?

- Da minha salsicha, claro! Da minha salsicha saborosinha, apetitosa! Onde está ela? Se não a comeste?

- Não sei... Será que desapareceu?

- De certeza que não a comeste?

- De certeza! Acredita em mim!

- Ok! Então quem a comeu?

- Então estou perdoado? Fazemos as pazes?

- Claro, claro! Desculpa ter pensado assim tão mal de ti. Olha o que eu  encontrei ao varrer a cozinha!

- O que é isto?

- O que é? A ponta da minha pobre salsicha!!

- Oh minha querida! Que pena, que pena! Mas quem foi?

- Nós somos tão parvos! Quando viste o nosso gato pela última vez?

- O nosso gato? Humm, já não me lembro! Vi-o no pátio sentado ao sol, com um ar satisfeito... Achas foi ele?

- Tenho a certeza, sem dúvida! Oh este gatão! Durante um ano inteiro não terá comida!




PS Gostaram deste texto ou é melhor escrever outro?"


Единственный серьезный недостаток моего метода – после написания текста нужен кто-то, кто проверит ошибки.

J

Перевод текста.

История одного преступления.

- Итак, как это было?

Парню было что сказать, но его рот не открывался.

- Я тебя спрашиваю, как это было. Спрашиваю в последний раз!

Парень молчал.

- Ну… Скажи-ка, как это было? Иначе больше никогда не буду тебе доверять!

Парень начал рассказывать.

- Можешь поверить? Я уже очень раскаиваюсь… Я не хотел этого делать! Я потерял голову…

- Смотри-ка, сейчас заплачешь! Не хочу ничего знать о твоем раскаянии. Говори, как это было, или я действительно разозлюсь!

Эта ее настойчивость заткнула ему рот. После нескольких секунд молчания он сказал:

- Я читал книгу… На диване…

- И что это за книга была? «О вкусной и здоровой пище»?

- Не говори такого, это несправедливо! Я ее почти не читаю!

- Хорошо, извини. Я не хотела тебя смутить.

- Итак, я читал. И вдруг! Услышал этот звук!

- Какой звук? Звук твоего голодного желудка? Шаг за шагом мы приближаемся к правде!

- Не перебивай меня, сделай милость! Нет, это было не это…Это было другое! И очень громко! На кухне! И так как я не трус, я встал и направился на кухню посмотреть, что произошло… И что я увидел? Ничего! Только открытый холодильник! Я приблизился, чтобы его закрыть… и потом… едва заглянул в него, … сделал это!

- Для чего ты мне это говоришь! Какой звук, какой холодильник! Скажи лучше, что ты меня не любишь! Что ты не хочешь мне счастья!Что ты не хочешь…

Ее речь была прервана плачем.

- Напротив, моя дорогая! Не говори никогда таких вещей! Я очень тебя люблю!

- Да! И из-за любви ты и сделал это, конечно! Ох, знаешь,иногда мне хочется биться головой о стены! Ты – невозможен! Невозможен! По крайней мере, ты не мог оставить мне хоть капельку? Капельку! Мне!

- Подожди! Но как было возможно оставить тебе что-то,если он был всего один?

Она посмотрела на него.

- Только один? Один чего? О чем ты говоришь?

- Я говорю о персике! О чем еще я должен говорить?

- Персик? Ты съел этот несчастный персик? Но он был твой!Ты мог его съесть!

- Значит, о чем говоришь ты?

- О моей колбасе, конечно! О моей вкусной, аппетитной колбасе! Где она? Если ты ее не ел?

- Не знаю… Неужели исчезла?

- Ты точно ее не ел?

- Точно! Верь мне!

- Ок. Итак, кто ее съел?

- Итак, я прощен? Миримся?

- Конечно, конечно! Извини, что так плохо о тебе думала.Смотри, что я нашла, подметая кухню!

- Что это?

- Что это?? Хвостик от моей бедной колбасы!

- Ох, моя дорогая! Как жаль, как жаль! Но кто же это был?

- Мы так глупы! Когда ты видел нашего кота последний раз?

- Нашего кота? Хм, уже не помню! Видел его во дворе,сидящем на солнышке, с довольным видом… Думаешь, это был он?

- Уверена, без сомнения! Ох, этот котище! Целый год не получит еды!


PS Понравился текст, или лучше написать другой?

При подготовке материала были использованы:


- Голоса Арменио и Пальмиры Перейра.


- Статьи книги Никонов Б.А. Грамматика португальського язика.Практический курс для институтов и факультетов иностранных языков. М., «Высшая школа», 1981.


- Мое бурное воображение

- Анимация Яндекса внизу и сверху - мой рисуночек.

Предлагаю также мой урок Предлог А с португальскими глаголами

и урок, посвященный синонимическим выражениям "Сказать другими словами"

Download Lickea 1a for free from pleer.com 2-Lickea-2bater
Download Lickea 2bater for free from pleer.com
3.
Download lickea lickea2 3 for free from pleer.com

quarta-feira, 18 de julho de 2012

Португальское произношение. Часть 1. А



В пособиях и учебниках говорится, что «португальское произношение не составляет особых трудностей для русскоговорящих». Может быть, и не составляет.
Теоретически, все, что может быть произнесено одним человеком, может быть произнесено и другим. Если даже попугая можно научить говорить на любом языке, то человека-то уж и подавно.
Как бы там ни было, но славянское ухо должно привыкнуть различать португальские звуки, а украинский язык – их произносить.
Для меня в тренировке произношения были две проблемы. Первая, собственно, само произношение, а вторая – угадать, где именно в написанных словах спрятаны эти звуки. Я начинала учить по самоучителю, в нем не все было мне понятно с произношением, поэтому многие слова я произносила неправильно.
Насколько я понимаю, трудности в произношении одинаковы для носителей одного языка, поэтому мои сложности – это сложности многих моих соотечественников, решивших изучать европейский португальский.
Я хотела бы посвятить несколько постов произношению. Мой друг любезно согласился их озвучить.  

Итак, для первого поста хватит и буквы А.

1/ Эта буква произносится как наше нормальное А, когда пишется так: à или так: á, или в ударном слоге слова.


Dá, fácil, pesado, assassino, nadar, ar, falar, fumar, àquele, já, olá

Потренируйте произношение вместе с настоящим португальцем


Cкачать Lickea A-1 бесплатно на pleer.com

Или перед: l, t


Altivo, ativo, altitude, mal, talvez, jornal, ato, batizado
Cкачать Lickea A-2 altivo бесплатно на pleer.com

2/ Когда она пишется так: ã, то эта А произносится в нос. 
Таким же носовым ã она звучит и перед mp, mb, nt, nd, nc, nj.


и следующая буква не читается




Irmã, mãe, antigo, antes, cão, cantar, campo, francês, dança, branco, samba, canja, anjo, grande, mandar




3/ В остальных случаях А звучит, подобно английскому А в слове among, about



Agora, ali, aqui, assim, banana, papá, lata, até, mala, mana, nada, amiga, vida, ananás, mas, sapatos, paz, atlas, casa, gravata, nasal, cartа, saltita, passa, cama, para (предлог – исключение из правила), para (останавливается), desastre, pano, cada (исключение из правила). 





4/ Теперь все это в предложениях. «А»  в предложении означает предлог или определенный артикль женского рода.



Ela foi à cozinha. Она пошла на кухню.
Há uma mesa na cozinha. На кухне есть стол.
A mulher está no sofá. Женщина на диване.
Ele dá uma maçã à mulher. Он дает яблоко женщине.
Elе fala da Anita. Он говорит об Аните.
A Anita fala da vida. Анита говорит о жизни.
Anda sozinha naquela praia. Она ходит одна на том пляже.
Passa esta mala àquela menina. Передай этот чемодан той девушке.
Algumas cidadãs alemãs gostam de canja. Некоторые немецкие гражданки любят бульон.
O vestido duma francesa é branco. Платье одной француженки белое.
Há uma casa antiga lá. Там есть один старинный дом.
A mana Ana está ali, perto da avelã. Сестра Анна рядом с лесным орехом.
Passa-ma, faz favor. Передай мне ее, пожалуйста.
As uvas da minha tia são sempre assim. Виноград моей тети всегда такой.
O amor da aluna apta está na sala de aula. Любовь способной ученицы находится в аудитории.
Ela achava que era linda. Она считала, что была красива.
Está a espera de alguém. Кого-то ждет.
Ele para na rua dela para a convidar para ir ao cinema.  Он остановился на ее улице, чтобы позвать ее в кино





5/ Кроме того, в португальском языке есть слова, которые меняют свое значение от того, как в нем произносится А.



Lá – lã (там - шерсть), vá – vã (идите - напрасный), cá – cã (здесь - хан), pãopau (хлеб – палка), chá – chã (чай-равнина), maçamaçã (бьет- яблоко), marramarrã (мотыга-свинина), pagapagã (оплата - язычница).






6/ И еще два слова просто так. Кажется, что они самые простые, но у меня были сложности с их произношением. Ele e Ela. Он и Она. Вслушайтесь внимательно, как произносится ОН



Ele fuma demais. Ela anda pela rua. Он курит слишком много. Она ходит по улице.

7/ На закуску, скороговорочка :)


Tinha tanta tia tantã.
Tinha tanta anta antiga.
Tinha tanta anta que era tia.
Tinha tanta tia que era anta.





При подготовке поста были использованы
- материалы книг:
<1.    М.А. Радионова, Г.А.Петрова. Португальский язык. Учебник для 1-2 курсов. М., «Высшая школа», 1991 г.
<2.      Langenscheidt. Самоучитель португальского языка. Практический курс. К., «Методика», 2002
- собственный опыт изучения
- подсказки Арменио Перейры, а также его португальское произношение;
- скороговорка была взята с сайта 
- иллюстрации и наскальные надписи - старания моего сынули Олежки


4.
Download lickea lickea 3 4 for free from pleer.com 5.
Download lickea lickea 3 5 for free from pleer.com
6.
Download lickea lickea 3 6 for free from pleer.com
7.
Download lickea lickea 3 7 for free from pleer.com