sexta-feira, 24 de janeiro de 2014

Немного эротики, или пост о португальских глаголах

Португальские глаголы мне докучают.

Есть один французский фильм «Очаровательная проказница». Подобно многим французским фильмам, в нем нет бурного сюжета, а только неторопливое, неуловимое очарование самой жизни… Для меня настоящая загадка, что именно очаровывает в подобных фильмах, и что держит нас у экрана.


Фильм этот о стареющем художнике. Ему сложно обрести вдохновение. Он не рисует уже много лет. Случайно он знакомится с девушкой, воплощением «молодости и непосредственности». Она начинает ему позировать. Дни напролет они проводят в мастерской, она застывает часами в неудобных, сложных позах, а он делает один эскиз за другим, пытаясь найти единственно верный ракурс для своего последнего шедевра.

В конце первого такого рабочего дня, жена художника, встречая его у мастерской, в саду, спрашивает: «Она тебя заинтересовала?» На что получает ответ: «Неверное слово. Она мне докучает!» «Докучает, чем?» «Своим бюстом, бюстом!» Жена смеется, они обнимаются и медленно идут в дом.

Если вы не видели этого фильма, советую посмотреть. Для меня его прелесть заключается не столько в созерцании красоты  обнаженного тела, (именно таким я всегда представляла себе идеальное женское тело – не худое и не полное, с четкой талией, высокой грудью и плавной линией спины, юное, гибкое), сколько в крупных планах рук художника, делающего эскизы.  
Властные руки творца, которым хочется покоряться… Я бы полюбила этого художника только за его руки, за его манеру проводить пером по шершавой бумаге!
Я, как всегда, отвлекаюсь…


Португальские глаголы манят своей звучностью, докучают неуловимостью форм, дразнят воображение многообразием времен.
Насколько известно,  в португальском языке простых времен — 11:  
5 времен изъявительного наклонения (1 настоящее, 3 прошедших, 1 будущее), 1 простой кондисионал, 3 сослагательных наклонения (настоящее, прошедшее и будущее), 1 императив, 1 личный инфинитив; а также безличный инфинитив, герундий и причастие.
Сложных времен — 8: 1 прошедшее, 1 давно прошедшее, будущее, кондисионал, 3 сослагательных (настоящее, прошедшее и будущее), личный инфинитив; а также безличный инфинитив, сложная форма герундия.

Всего получается около 20 разных форм глагола (не забывайте еще числа и лица, в которых глагол спрягается! )
Этой информации достаточно для того, чтобы отпугнуть всякого, кто пожелает изучить португальский язык. 

Дорогие друзья, на самом деле, это только звучит страшно. Начинаешь учить — и понимаешь, что не так все сложно. 

Во-первых, настоящих изменений глагола всего 10, в сложных временах добавляется одно из спряжений глагола ter+ причастие, императив – практически повторяет сослагательное наклонение настоящего времени. 

Во-вторых, не все времена часто употребляются в повседневной речи. Для выживания в португальском языке вполне хватит и 8 времен, возможно, и это даже с запасом.

Я решила написать этот пост для того, чтобы вы могли ориентироваться во временах и понимать, что необходимо выучить как можно скорее, а что может немного подождать.

В любой структуре учебного процесса плохо только одно – сама структура. Потому как живой процесс общения не структурирован. И когда вам нужно что-то сказать, часто получается так, что вам здесь и сейчас нужно сказать нечто в том времени, которое вы еще не учили.

Вспомним, что мы знаем о глаголах:
Любое действие (глагол) существует во времени: в прошлом (pretérito), настоящем (presente) и будущем (futuro). 
Действие может быть закончено (Perfeito), а может продолжаться и не заканчиваться (Imperfeito).

Кроме этого, португальцы передают через глагол и то, возможно ли это действие или нет, реально оно или нет, а также желательно ли оно, сомнительно и т.д.  (conjuntivo)

И еще повелительное наклонение (imperativo).
Вот и все. Всевозможные сочетания этих свойств португальского глагола и дает разнообразие спряжений.

Настоящее:

1.       Какие-то вещи мы делаем всегда (Presente do Indicativo):

Например, у нас спрашивают: O que é que ele faz?  Что он делает? Чаще всего имеют в виду, чем он занимается по жизни. Мы отвечаем: Ele é médico.

2…. а какие-то — только в момент речи:

 Если нас спросят,  O que é que ele está a fazer? Стопроцентно имеют в виду: Что он сейчас делает?
И мы ответим: Ele está a comer.

Estar+а+ глагол в инфинитиве дает нам настоящее продолженное время, которое происходит в момент речи.

Сравните: Trabalho numa revista. Agora estou a escrever  um artigo.

3.      Иногда мы говорим вещи, в которых мы не уверены. Например, мы хотим сказать: Наверное, он хочет есть.

Это сомнение  меняет наш глагол (Conjuntivo Presente).
Talvez esteja com fome.
Запомните! После Talvez ВСЕГДА требуется употреблять сослагательное наклонение. Если нам хочется избежать сослагательного наклонения, ставьте talvez после глагола.
Ele está com fome, talvez.

Случаев употребления сослагательного наклонения очень много, это большая тема, но чаще всего оно потребуется Вам после talvez и при выражении отрицательного мнения о чем-то: Я не считаю, что …

Обратите внимание, если Вы согласны с чем-то и говорите: «я считаю, что…», смело употребляйте глаголы в нормальном настоящем времени. Если же Вы чего-то НЕ считаете, далее требуется употреблять сослагательное наклонение.
Eu acho que ele é bonito. Não acho que seja intelegente.
Eu penso que ela fala português. Não penso que ele fale espanhol.
Parece-me que estás nervoso. Não me parece que estejas de bom humor.

И третий вариант, который Вам наверняка пригодится, это такой оборот речи, как: «Хочу, чтоб ты сделал»… «Хочу, чтоб ты сходил»
Quero que faças o teu trabalho. Quero que vás comigo.
Если Вы хорошенько запомните эти три случая, когда употребляется сослагательное наклонение, то в большинстве случаев не ошибетесь.

Прошедшее

1.       Обычное действие в прошлом (Pretérito Imperfeito).

Na infância, eu bebia sempre leite em vez de cerveja. В детстве я всегда пил молоко вместо пива.

Следует помнить, что к этому обычному действию всегда добавляется возраст и время.
Quando eu tinha 6 anos, era bonitinha. Когда мне было 6, я была хорошенькая.
Era 2 horas quando ele chegou.

2.       Одномоментное действие в прошлом (Pretérito Perfeito).

Ele chegou, beijou a mulher e sentou-se à mesa.

3.       Два времени сочетаются в одном предложении, если одно действие происходит одномоментно во время второго:
Quando ele telefonou, ela estava a tomar banho. (estava+a+глагол в инфинитиве, и мы получаем продолженное в прошедшем)

4.       Какое-то действие происходит задолго до другого действия, и оба они происходят в прошлом (Pretérito-Mais-que-Perfeito Composto).

Quando ela telefonou, ele já tinha chegado a casa.
Когда она позвонила, он уже пришел домой.
Для иллюстрации применений этих прошедших времен, я написала рассказик, можно смотреть тут.

5.       Сослагательное наклонение (Pretérito Conjuntivo )

Если нужно сказать что-то вроде этого: Если бы я был на твоем месте (дословно: если бы я был ты), я бы купил телевизор. Это условие нереальное, а поэтому невыполнимое. Используется два времени: Сослагательное прошедшее и прошедшее несовершенное.
Se fosse eu a ti, comprava a televisão.
Se eu tivesse dinheiro, casava-me.
Вспомним об употреблении сослагательного наклонения в настоящем времени, и добавим еще один случай его использования в прошедшем. После Queria que... глагол идет в сослагательном наклонении в прошедшем, а не настоящем времени! Я бы хотела, чтобы
Queria que tu lavasses a louça. Queria que ele deixasse de fumar.

Будущее время (Futuro)

1.       Глагол в будущем времени часто и с большим удовольствием может заменяться конструкцией ir (настоящее время)+глагол в инфинитиве. Португальские глаголы имеют формы будущего времени, но для разговорной речи вполне хватит и этой конструкции.
Amanhã vou comprar umas calças.

2.       Очень часто мы говорим следующее: Когда буду дома, позвоню! Как только у меня будут деньги, куплю это.

В таких случаях необходимо будущее сослагательное наклонение (Futuro Conjuntivo).

Quando estiver em casa, vou telefonar-te. Logo que tiver dinheiro, compro-o.
Также рекомендую запомнить словосочетание: como quiseres. Как хочешь. (досл. Как захочешь)
— Vais ficar em casa? Como quiseres!
— Preferes ir de carro ou de metro? Vamos fazer como quiseres!

Повелительное наклонение (Imperativo).

Здесь объяснять, когда употребляется эта форма глагола, нет необходимости, так как здесь все точно так же, как и в русском.
Сложность заключается только в том, что глагол в императиве изменяется в зависимости от лица, к какому обращаются.
Если обращаются «на ты», императив полностью совпадает с глаголом в третьем лице единственного числа, настоящее время.
Faz a tarefa de casa!
Если императив запрещающий и используется глагол с частицей «не» перед ним, то глагол ставится в сослагательное наклонение:
Não o faças!
При обращении «на Вы» глагол становится в сослагательное наклонение в обоих случаях.
Diga, se faz favor!
Não me diga tais coisas!

Употребление этих времен позволит рассказать практически все своему собеседнику: попросить его о чем-то, рассказать о себе, рассказать о каком-то событии, произошедшем с вами, или рассказать о случае из детства, а также выразить свое мнение или засомневаться в чем-то, рассказать о своих планах и мечтах.

А более подробно об этих (и еще многих других!) формах португальских глаголов мы еще поговорим не раз.

PS. Рекомендую ресурс http://www.conjuga-me.net/
Любой глагол - и все его спряжения через секунду на ваших мониторах

22 comentários:

  1. Спасибо за объяснение. Очень полезно!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Пожалуйста!
      Всегда готова помочь, подсказать. Пишите о своих затруднениях, обязательно найдем ответы.
      :)

      Eliminar
  2. Спасибо за разъяснения! Я только недавно начала учить португальский, и мне кажется, что я никогда не запомню всего о временах ._. Но очень хочется, чтобы однажды они стали такими же понятными и дружелюбными, как английские х)

    А ещё я бы хотела спросить, фразы типа "Надеюсь, что у тебя всё хорошо" тоже употребляются с Conjuntivo Presente? То есть "Espero que esteja bem", а не "está bem"?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Здравствуйте, Марианна!
      Конечно, он станут дружелюбными, даже не сомневайтесь, нужно просто больше практики.
      По поводу Espero que esteja bem - именно так, и никак иначе! :) После espero que употребляется всегда conjuntivo. Если есть вопросы, без колебаний задавайте мне их по электронной почте x_ren@i.ua, всегда рада ответить.
      Оля

      Eliminar
  3. Это применимо к бразильскому или европейскому варианту?

    ResponderEliminar
  4. Вячеслав, это применимо прежде всего, к европейскому варианту, так как я владею лучше этим вариантом. Но это база и бразильского португальского. Бразильский вариант не слишком сильно отличается грамматически. Основное отличие - "Estar+а+ глагол в инфинитиве дает нам настоящее продолженное время, которое происходит в момент речи." - верно для континентального португальского. Бразильцы говорят: Estar escrevendo, Estar comendo. Все остальное - верно и для бразильского.

    ResponderEliminar
  5. Добрый день! Спасибо за интересное объяснение. Уточните, пожалуйста, по поводу времени Pretérito-Mais-que-Perfeito Composto. Не могу понять, как оно образуется и ни в одном справочнике его нет. И можно ли вместо него использовать что-то другое (другое время)?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Нашел это время вот тут http://www.conjugacao-de-verbos.com/verbo/chegar.php
      Но вот вопрос про правила образования этого времени пока остался.

      Eliminar
    2. Добрый день!
      Не совсем поняла Ваш вопрос. Остались вопросы по поводу того, как образовывается это время, или вопросы относительно случаев его употребления?
      Основной и самый распространенный случай его употребления - действие произошло раньше, чем какое-то действие в прошлом. Если Вы знакомы с английским языком, то это время похоже на английский Past Perfect. Два действия в прошлом, результат одного очевиден к моменту совершения второго. Например: Quando eu cheguei, o comboio já tinha partido. Когда я прибыл, поезд уже отправился. Quando ela entrou na cozinha, a sopa já tinha queimado. Когда она вошла в кухню, суп уже пригорел.
      Если вопрос еще остался, пишите, что непонятно.

      Eliminar
    3. В португальском языке есть два Pretérito-Mais-que-Perfeito. Они взаимозаменяемы в том случае (основном), которое я описала выше.

      Но одно из них Composto (состоит из двух слов: tinha + причастие прошедшего времени), а другое образуется от основы глагола в Pretérito perfeito simples (третье лицо, множ. число - они), плюс необходимое окончание. Например: eles fizeram - Pretérito perfeito simples (третье лицо, мн. число). Отнимаем окончание -am, добавляем необходимые окончания:
      eu fizera
      tu fizeras
      ele fizera
      nós fizéramos
      eles fizeram
      Мы видим, что в третьем лице мн. числе формы Pretérito perfeito simples и Pretérito-Mais-que-Perfeito - совпадают, соответственно, рекомендуется в этом случае использовать Composto. Кроме того, в разговорной речи чаще используется Composto, а в письменной - Simples, хотя это совсем не обязательно.
      Но я советую использовать Composto, поскольку мне кажется, его легче запомнить, образовать и использовать.

      В выше описанных случаях употребляется только Pretérito-Mais-que-Perfeito (либо Composto, либо Simples) третьего не дано.

      Eliminar
    4. Да-да, вопрос именно про образование этой формы глагола. Мне понятно, что за глагол tinha. А вот откуда в смысловом глаголе окончание -ado/-ido?

      Eliminar
    5. глагол Pretérito-Mais-que-Perfeito Composto состоит из двух слов: tinha + причастие прошедшего времени (Particípio Passado), которое образуется путем добавления к корню глагола окончания -ado для глаголов 1 вида (на -ar: falar - falado, andar - andado, nadar - nadado) и -ido для глаголов 2 и 3 вида (на -er beber - bebido, comer - comido; -ir sair - saído, ir - ido) и если причастие переводить дословно, получается что-то вроде выпитый, съеденный, но не совсем так, потому что адекватно на русский не каждый глагол переводится, а во-вторых, "выпитый", "съеденный" - это немножко другое в португальском. Есть различия между причастием, которое идет в составе сложного глагола (как в этом случае) и причастием, которое идет после глаголов "быть" (estar, ser). В большей части случаев эти два вида причастия совпадают, но есть глаголы с двумя видами причастий.
      Например: aceitar (принимать) в предпрошедшем: tinha aceitado, но aceite - принятый.
      Сравните: Quando ela chegou, ele já tinha aceitado a proposta. A proposta foi aceite.
      Ele tinha acendido a luz. A luz foi acesa

      Eliminar
  6. Названия Particípio Passado - вот чего мне не хватало! Огромное-преогромное спасибо! Почему-то в большинстве справочников эта форма расположена в самом низу, после всех остальных форм. И я на него не обращал никакого внимания.
    Жизнь налаживается! Спасибо!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. :) Здорово, рада, что помогла! Обратите еще внимание, что причастие, которое находится в составе сложного глагола, не имеет рода и всегда заканчивается на -о. Тогда как причастие, которое следует после глаголов "быть", согласуется с существительным, к которому оно относится. A janela está aberta, a luz está acesa, o vestido foi roto, o galo grelhado.

      Eliminar
    2. О, небеса... :) Всё чудесатее и чудесатее! (с)
      Спасибо за терпение и очень подробные ответы!
      Obrigado para tudo!

      Eliminar
    3. Пожалуйста! А по какому пособию вы занимаетесь? Неужели в нем нет этих вещей?

      Еще один момент :) Obrigado POR tudo. "Obrigado" всегда с POR. Obrigada pelo elogio, obrigada pelas flores, obrigada pela ajuda. (слияние с артиклями: por+a --- pela, por+ o --- pelo)

      Eliminar
    4. У меня книга Ярушкина "Португальский без акцента" и Gramatica Ativa 1 часть. А самыми употребимыми временами глаголов я заинтересовался, т.к. решил попробовать запоминать глаголы через составление предложений с ними в разных временах. И слова запомню, и грамматику усвою. :)
      И еще я вот эту страницу нашел, но пока там для меня слишком сложно http://www.linguateca.pt/Diana/download/portugisisk.html

      Eliminar
  7. Кстати, а где-нибудь в сети можно найти сборник цитат на португальском? Интересуют цитаты как из родных португальских книг (или известных португальцев), так и переводные.
    Спасибо!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Gramatica Ativa - отличное пособие, я его очень люблю, но самостоятельно по нему сложно заниматься. С книгой Ярушкина не знакома, не могу ничего сказать.
      За ссылку огромное спасибо, хороший материал.
      Много цитат есть здесь: http://pensador.uol.com.br/ - здесь очень удобный поиск и по автору, и по темам. Еще мне нравится книга Б.А.Никонов "Грамматика португальского языка", М,1981. Это справочник и его ценность в том, что все граматические правила показаны на примерах из книг португальских авторов. Заниматься систематически по ней - скука смертна, но периодически искать ответы на вопросы полезно и мне кажется, иметь такую книгу стоит. Могу выслать ее в электронном виде. Пишите мне в личку в фейсбук, если что.

      Eliminar
    2. Спасибо за ответ. Ссылка с цитатами - просто клад! Или даже целый склад :)
      Мне Gramatica Ativa не кажется сложной. На мой взгляд, единственный её недостаток - мало примеров. За то есть ответы к упражнениям. В общем, как всегда, чего-то не хватает до идеала :)
      Я написал лс в ФБ.
      Obrigado por tudo!

      Eliminar
  8. Оля, спасибо за огромную работу и за щедрость :) Наташа Птащенко

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Очень рада, что вам нравится, и что моя работа приносит пользу :)

      Eliminar