Переводы/ Traduções

Excerto do livro "Crónicas Algarvias", de Manuel da Fonseca/ Отрывок из книги "Хроники Алгарве", Мануэля да Фонсеки
Здесь должен был быть пост об Алгарве с моими фотографиями, впечатлениями о пляжах, неземной красоты пейзажах, прекрасных людях и так далее. Вместе океана я вижу в окно футбольную площадку во дворе моего дома, вижу, как дети (среди них и мой сын) гоняют мяч, и размышляю о том, когда мрак опустится и на мой город...

Excerto do livro ''Um Homem Não Chora'', de Luís Sttau Monteiro/ Отрывок из книги "Мужчины не плачут", Луиша де Стау Монтейру
... Захожу в магазин и направляюсь к прилавку, где молоденькая цветущая девушка спрашивает, чего я желаю...

Excerto do livro ''Os olhos de Ana Marta'', de Alice Vieira/ Отрывок из книги "Глаза Анны Марты", Алис Виейра 
Выполняю мое обещание, данное в начале этого года (тут) (что ж, лучше поздно, чем никогда!) и выкладываю мой перевод книги Алис Виейра "Глаза Анны Марты"...

Um desenho animado russo com legendas em português/ Котенок Гав с португальскими субтитрами

Hoje queria apresentar um desenho animado soviético, sem o qual já seria difícil imaginar a nossa realidade, a nossa cultura ucraniana, russa... post-soviética em geral.

Сегодня хотела бы представить один очень известный на постсоветском пространстве мультик.

Один мультик/ Uma curta metragem

Однажды я нашла один португальский короткометражный мультик на Youtube.
Завораживающий. Пожалуй, вот то слово, которое могло бы его описать. Я не могла оторвать взгляда, а потом просмотрела его еще несколько раз подряд. Черно-белая анимация (мои любимые цвета!)), идеально подобранная музыка и слова, и … голос! Голос, от которого бегут мурашки по коже. 

História Trágica Com Final Feliz por Regina Pessoa/ Трагическая история со счастливым концом, Регина Пессоа

Предлагаю посмотреть еще один португальский короткометражный мультик, "Трагическая история со счастливым концом". 


Раул Солнаду/ Raul Solnado

Раул Солнаду (19 октября 1929 - 8 августа 2009) - португальский Райкин, по выражению моего друга из ЖЖ. Арменио сказал мне потом, что это абсолютно верно. В Португалии Раул Солнадо любим и уважаем всеми...
...По просьбе shosty-fan я перевела небольшую сценку Раула Солнадо, и выкладываю результат сюда...

"Вонючий кот" или образец португальского юмора/ Gato fedorento

Жузе Диогу Кинтела, Мигел Гойш, Рикардо Араужу Перейра и Тиагу Дореш – эти имена хорошо известны каждому португальцу. «Они - это лучшее,что есть сегодня в Португалии!» - смеясь, сказал мне Руй, когда я упомянула, что мне очень нравится Gato Fedorento.

Происхождение слова паяц/ A palavra "palhaço"

В книге, которую я купила в Португалии Cuidado com a LínguaMariaRegina de Matos Rocha e Jo Mário Costa,  на странице 94 содержится  статья о происхождении слова клоун: «palhaço».
Я решила рассказать о происхождении этого слова. Привожу статью полностью, и ее перевод...

Uma resenha da imprensa/Обзор прессы

Agora queria fazer uma resenha da imprensa portuguesa para ver o que foi dito sobre a Ucrânia, sobre a selecção ucraniana. Claro que há muito material na internet, selecionei apenas três sites: desporto.sapo.pt;  desporto.publico.pt; pt.euronews.com.

Сейчас я хотела бы сделать небольшой обзор португальских медиа, чтобы посмотреть, что было сказано об Украине, об украинской сборной. Конечно, в интернете очень много материала, я выбрала только три сайта: desporto.sapo.pt;  desporto.publico.pt; pt.euronews.com...