quinta-feira, 5 de julho de 2012

Um desenho animado russo com legendas em português/ Котенок Гав с португальскими субтитрами


Hoje queria apresentar um desenho animado soviético, sem o qual já seria difícil imaginar a nossa realidade, a nossa cultura ucraniana, russa... post-soviética em geral.

Сегодня хотела бы представить один советский мультик, без которого уже трудно было бы вообразить нашу реальность, нашу культуру: украинскую, русскую... в целом, постсоветскую.


Este desenho foi feito para as crianças mas é amado por todos nós. Uma animação de 1976, que ainda hoje é bem interessante, no modo como fala das coisas boas e  simples. Aqui fala-se sobre as aventuras de um gatinho chamado Gaf, que é um nome estranho para um gatinho, porque soa como o ganir dos cães pequenos.

Этот мультик был создан для детей, но любим всеми. Анимация 1976 года, она и сегодня актуальна, потому как говорит о вещах простых и хороших. Здесь рассказывается о приключениях котенка, которого звали Гав, что странно для котенка, потому как звучит, подобно тявканью щенка.


As palavras do desenho são fáceis mas por outro lado, contêm  locuções que não fazem sentido em português.  Claro que a tradução só foi possível para mim com  algum apoio, de quem fez a correção e uma parte muito difícil do trabalho (até gostaria de dizer: uma parte quase IMPOSSÍVEL para mim) - ele inseriu as legendas no vídeo.

Слова мультика просты, но тем не менее, содержат выражения, которые не имеют смысла на португальском. Ясное дело, я не справилась бы с этим без некоторой помощи того, кто подкорректировал перевод, а также  сделал очень сложную часть работы (я бы даже сказала почти НЕВОЗМОЖНУЮ для меня) - поместил в видео субтитры.

Então, aqui apresento este desenho animado. Итак, здесь этот мульт.









O autor do cenário deste desenho, Grigoriy Oster, é um autor muito conhecido e  famoso na USSR. Escreve livros para crianças. Mas os livros dele são sempre bem aceites pelos adultos. Ler os seus livros é como recordar os tempos de criança. Ele sabe como contar tudo por palavras fáceis e cheias de paradoxos, que são abundantes na conversa das crianças. Além disso, ele reconhece o direito da criança à brincadeira e à malandrice e ao mesmo tempo sabe falar com as crianças de modo a que elas deixem de brincar demais. Sem nenhuma moralidade, de modo alegre e divertido.



Автор сценария к мультику, Григорий Остер, автор, очень известный в СССР. Пишет книги для детей. Но его книги всегда отлично воспринимаются и взрослыми. Читать его книги - как вспоминать детство. Он умеет рассказать все словами простыми, но полными парадоксов, которыми изобилует речь ребенка. Кроме того, он разделяет право ребенка на шалости и в то же время умеет говорить с ребенком так, чтоб он оставил всякие пакости. Без чтения моралей, просто и увлекательно.


Sobre isto bem falam os nomes dos seus livros: “Os conselhos nocivos”, “Os problemas nojentos”, "O livro de comida saborosa e saudável para canibais", "Perfil engraçado para os inimigos",”Adultos domésticos e selvagens” “Pai-mãe-logia” “Formação dos adultos”, "Adivinhar nas mãos, pés, orelhas, pescoço e costas", “O Pedrinho micróbio”. Também fez uns cenários para animações, como são “O gatinho chamado Gaf”, “A avó do boa” “38 papagaios”, “Os macaquinhos” e etc.

Об этом отлично говорят названия его книг. "Вредные советы", "Противные задачи", "Книга о вкусной и здоровой пие для людоеда", "Прикольная анкета для врагов", "Взрослые домашние и одичавшие", "Папамамалогия", " Гадание по рукам, ногам, ушам, шее и спине", "Петька-микроб". Также написал сценарии для мультиков, таких, как "Котенок Гав", "Бабушка удава", "38 попугаев", "Обезьянки" и тд.


Nasceu em 1947 em Odessa (Ucrânia), e agora vive na Rússia com a terceira mulher e cinco crianças.

 Родился в 1947 в Одессе (Украина), а сейчас живет в России с третьей женой и пятью детьми.



Os realizadores – Lev Atamanov e Leonid Shvartsman.

Режиссеры - Лев Атаманов и Леонид Шварцман.


Levon Atamanov (era um arménio) nasceu em Moscovo em 1905 e morreu no mesmo lugar em 1981. Foi um dos fundadores dos filmes animados soviéticos. Criou os filmes: "Cão e Gato" (1938), "Tapete Mágico" (1948). Desde 1949 foi o diretor do grande estúdio de filmes animados "Soyuzmultfilm". A ele se devem os filmes "A Cegonha amarela" (1950), "A Flor Escarlate" (1952), "O Antílope de Ouro" (1954), "A Rainha de Neve" (1957) e outros. Alguns foram premiados muitas vezes na França, Inglaterra e Itália.

Левон Атаманов (он был армянином) родился в Москве в 1905 году и умер там же в 1981. Был одним из основателей мультипликационных фильмов в Советском союзе. Создал фильмы: "Кот и пес", "Волшебный ковер". С 1949 был директором студии анимационных фильмов "Союзмультфильм". Под его руководством были сняты фильмы : "Желтый аист", "Аленький цветочек", "Золотая антилопа", "Снежная королева" и др. Некоторые были премированы во Франции, Великобритании и Италии.


Leonid Shvartsman (o nome certo – Israel Shvartsman) nasceu em Minsk (Bielorússia) em 1920. Schwartzman é muito conhecido como diretor artístico envolvido na criação de uma imagem visual para o Cheburashka (um bichinho inexistente). Este bichinho tornou-se no símbolo da equipa russa no Jogos Olímpicos de Verão em Atenas, em 2004.



Леонид Шварцман (настоящее имя - Израиль Шварцман) родился в Минске (Белорусь)  в 1920. Шварцман очень известен как художественный директор, принимавший участие в создании визуального образа Чебурашки (несуществующей зверюшки). Эта зверюшка стала символом команды России на летних Олимпийских играх в Афинах, в 2004.


Espero pelos vossos comentários! Digam-me se gostam. Boa sorte!

Жду ваших комментариев! Скажите, если понравится. Удачи!

Смотрите также португальский мультфильм "История о коте и луне" с моим переводом на русский и

"Трагическую историю со счастливым концом" также с моим переводом

6 comentários:

  1. Adorei, muito legal... E parabéns pelo blog...

    ResponderEliminar
  2. Спасибо вам за ваши труды! )))

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Пожалуйста!
      Мне приятно, что людям полезно то, что я делаю

      Eliminar
  3. Здравствуйте, Lickea! Ваши работы прелестны, мне впервые встретился такой хороший португальский и русский. Я русская, долго очень искала португальский язык, так как в основном предлагается португальский - бразильский. Я была очень удивлена вашим отличным владением русского языка! Большое спасибо вам, обязательно воспользуюсь вашими материалами для изучения португальского. Единственное, у меня не включилась аудиозапись со звуками...Еще раз спасибо за ваш кропотливый труд. Хотела бы с вами познакомиться, может могла бы быть вам полезна.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Светлана, спасибо большое за комплименты :) Они меня, правда, немного смутили, мне, как украинке, стыдно не знать русского после всего нашего славного советского прошлого :) с удовольствием познакомлюсь с Вами! Португальский - это моя страсть, мне было очень приятно вести этот блог, мне продолжают приходить благодарности за ту работу, которую я проделала, но пока что я не знаю, как продолжать совмещать работу над блогом и мою основную работу. Блог занимает очень много времени, я начала заниматься им, когда работала не полный рабочий день. Сейчас - не знаю. Много идей, как его продолжать, сил на воплощение не остается :(

      Eliminar