segunda-feira, 20 de agosto de 2012

Раул Солнаду/ Raul Solnado

Раул Солнаду (19 октября 1929 - 8 августа 2009) - португальский Райкин, по выражению моего друга из ЖЖ. Арменио сказал мне потом, что это абсолютно верно. В Португалии Раул Солнадо любим и уважаем всеми.

В поисках информации о нем (которой в русскоязычном инете ничтожно мало, меня это уже не удивляет), нашла такой факт, что Раул Солнаду снялся в фильме "Америка", в главной роли которого моя обожаемая Чулпан Хаматова. Согласно статье, "Фильм «Америка» режиссера Жоао Нуно Пинто рассказывает о нелегкой жизни эмигрантов в Португалии." Фильм является совместным проектом Португалии, Бразилии, Испании и России. Нужно будет обязательно посмотреть!

По просьбе shosty-fan я перевела небольшую сценку Раула Солнадо, и выкладываю результат сюда.




Tá lá?
Menina? Ó menina, eu queria falar p'a (para) Vaxingtom (Washington) Vaxintom!
Muito agradecido eu espero
 espera am... espera am
Tá lá?
Donde é que fala? Da casa branca?
Mas a mim não me interessava saber  cor da casa,... eu quero saber se é de Vaxingtom ou se não é de Vaxingtom.  A é a me'ma (mesma) coisa?!
Tá aí o capataz disso, o encarregado... pois o Johnson...
Podia chamá-lo?
....  Tá lá?
É o sr Johnson?  Sou eu! 'tá (Está) bomzinho? Então como é que estão as crianças?... vamos andando...   Ó sr Johnson, eu telefono... porque ê ,  eu queria saber o seguinte:
Vocês tiveram algum problema com os russos?  ... que o avião deles sobrevoou ... e eles abateram e tudo?
 ... Sim! ... é que nós tivemos um problema parecido cá em Ranholas
   (ranho - lixo do nariz, logo, Ranholas é um nome de terra inventado comicamente; não existe)))}
 ... Ranholas.  ... Ranholas City! ...

É que nós tínhamos cá um pato que sobrevoou o quintal dum senhor que é alemão , e ele deu-lhe uma cacetada (pancada, porrada, trancada) que o matou. ...
 Não,  o pato não ia de espia, o pato ia buscar minhocas...  Minhocas!  ... Minhocations! (diz minhoca com terminação em inglês, no gozo, claro!)  ...
 Pois, e como é que vocês fizeram, foram ao advogado?  
Pois, a gente mete-se c'a (com a ) justiça e é sempre a mesma conversa...
 Outra coisa, como é que vocês atiram p'ró ar aqueles foguetões que até levam um senhor lá dentro a tirar retratos ?   ...
Sim... É que nós experimentámos com o nosso fotógrafo cá de Ranholas... mas ele não tirou retrato nenhum. Subiu 30 metros p'ró ar e   ''ai mãezinha''  e pam! Partiu o focinho.
 (focinho é a cara do cão, ou do porco, especialmente a começar pelo nariz)
 Pois... tá... tá bem!
É verdade, o que é que foi aquela coisa do canal d' Suez?  Vocês também  'tão metidos nisso?
 Mas agora, por causa dum canal não vale a pena 'tar a fazer uma guerra ... preço q' as guerras 'tão (estão)... pois é...
 Mas se houver algum problema pode contar com o nosso exército cá de Ranholas...  hã!  S.. si..  infantaria não temos , mas temos o Basílio que gosta muito de matar a pé.
 Marinha temos... 2 marinheiros... nã', sem barco... é fato... calção de banho e ... pois.
 Aviação ,  temos um pára-quedista mas só dá p'a uma vez... não, ele atira-se sem pára-quedas.
 Tanques, não temos ... mas temos uma romizeta (carro com 3 rodas) que leva um soldado baixinho que em vez de disparar, insulta....
 Bem, ele não mata, mas ele desmoraliza muito!
Outra coisa, como é que 'tá isso dos empréstimos da NATO, eles 'tão a emprestar...?  a NATO ... sim ...  sim ...  sim...  ''yes''...  a que juro?   txiii... que grandes vigaristas, hã! ...
Não, é que nós 'tamos mal de balas cá em Ranholas , tanto que das (nas) últimas manobras já tivemos que disparar com supositórios...
Não, é que... supositórios, além de não matarem, ainda curam por cima...
Se houver alguma novidade escreva e dê beijinhos ós (aos) 'boys', com licença.



Алло?
Девушка?
О, девушка, я хотел бы поговорить с Вашингтоном… Вашингтоном!
Премного благодарен, жду
Ждуут… ждууут

Алло? Откуда говорите? Из Белого дома? Но меня не интересовал цвет дома… хочу знать, Вы из Вашингтона или не из Вашингтона. А. это тоже самое? Есть там управляющий, уполномоченный… ну, Джонсон… Можете позвать его?
Алло?
Это сеньор Джонсон? Это я! Как делишки? Как детишки? Потихонечку… О, господин Джонсон, я звоню, потому что хотел бы знать следующее:
У вас была какая-то проблема с русскими? … что их самолет пролетел… и они были сбиты и все такое?
…Да! Дело в том, что у нас была похожая проблема здесь, в Сопливинске… Сопливинске… Соплив-сити!
У нас тут была утка, которая пролетела над двором одного человека, он немец, и он пристукнул ее, так, что убил…
Нет, утка не собиралась шпионить, она собиралась поискать червей… червей! Червейшнс!
Ну, и как вы поступили, пошли к адвокату? Да, народ вмешивается в правосудие и это всегда один разговор…
Да, и еще, как вы сбрасываете с воздуха эти ваши ракеты, вместе с человеком, чтобы фотографировать?... Да… Мы тут, в Сопливинске поэксперементировали с нашим фотографом… но он ничего не сфотографировал. Поднялся на 30 метров в воздух и «Мамочка!» - бамц! Расквасил рыло.
Ну… хорошо!
А правда, что там было у Суэцкого канала? Вы туда тоже сунулись? Но сейчас, из-за канала не стоит раздувать войну… цена войн… ну да…
Но если будут какие-то проблемы, можете рассчитывать на нашу сопливинскую армию… Дда… пехоты у нас нет, но у нас есть Василий, который очень любит побить ноги. Флот есть… два моряка… нет, без корабля… купальный костюм, резиновые тапочки и… ну да.
Авиация, у нас есть один парашютист, но он годиться только на один раз… нет, он прыгает без парашютов.
Танков нет… но есть мотоцикл с коляской, с солдатиком, который в случае обстрела, ругается…

Ну да, он не убивает, но страшно деморализирует!


И еще, как там кредит НАТО, они дают? НАТО… да…да…да… йес… какой процент? Шшш… какие жулики, а!
Нет, с пулями у нас в Сопливинске дела плохи, вот в последних маневрах пришлось стрелять свечками… Нет. Эти… свечи, кроме того, что не убивают, еще и вылечивают…
Если будут какие-то новости, пишите, целуйте мальчиков, с вашего позволения.


1. В русском языке я не нахожу такого разделения. В португальском языке falar p'a (para) - falar para as massas, говорить с массами, para a multidão с толпой, например (eu falo - eles escutam) (я говорю - они слушают)
falar com  (dizer e ouvir) (falar e ouvir) - говорить с ... и слушать
em falar para não há diálogo - с para - не предполагается диалога.
pode dizer-se: Ontem eu falei para a Ucrânia; falei com o meu amigo Igor)
eu falo para um lugar
mas falo com uma pessoa
Герой сценки просил именно говорить с Вашингтоном, не собираясь слушать.

2. Ranholas - вымышленный город, название происходит от слова "сопли"

3. Желая объяснить собеседнику непоняное слово, герой сценки говорит Minhocations! , тем самым переделывает слово "Черви" на английский лад, добавляя к нему окончание tion

4. focinho é a cara do cão, ou do porco, especialmente a começar pelo nariz - это часть морды собаки или свиньи, вокруг носа. В русском языке - это слово "рыло". Сначала я перевела как "расквасил нос", а потом решила - пусть будет, как в оригинале.

5. romizeta - трехколесная машина, по словам моего друга. Я решила, что это что-то вроде мотоциклетной коляски. 

Запись текста - Арменио Перейра,
перевод на русский - мой.
Если заметили неточность или ошибку - прошу писать в комментариях.

Прошу сравнить старинный способ шутить с современным образчиком португальского юмора

а также посмотреть один черно-белый португальский мультик. Он не смешной, но очень трогательный
 


5 comentários:

  1. Браво относится к Раулу Солнадо? :)

    ResponderEliminar
  2. Só uma pequena correcção, Olga: Ranholas é um nome cómico, mas existe mesmo uma terra com esse nome, perto de Sintra (distrito de Lisboa) :) O resto está certo.

    https://maps.google.com/maps?hl=pt-PT&q=ranholas&ie=UTF-8

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Oh, que interessante!
      Muito obrigada, Sérgio, pelo comentário!
      :)

      Eliminar
  3. Враво для работы перевода на русском языке!:)

    ResponderEliminar