quarta-feira, 16 de janeiro de 2013

Excerto do livro ''Um Homem Não Chora'', de Luís Sttau Monteiro/ Отрывок из книги "Мужчины не плачут", Луиша де Стау Монтейру


Um Homem Não Chora, Luís de Sttau Monteiro
"Мужчины не плачут", Луиш де Стау Монтейру

... Захожу в магазин и направляюсь к прилавку, где молоденькая цветущая девушка спрашивает, чего я желаю.
- Хочу сделать подарок моей жене и не знаю, что купить. Вы можете мне помочь?
- Конечно. Я здесь именно для этого.
Она и Бог. Оба здесь, чтобы мне помочь.
- У Вас нет никаких предположений, что могло бы понравиться Вашей жене?
- Нет.
- Сколько лет Вашей жене?
Задавая мне этот вопрос, девушка улыбнулась. Наверняка она встречается с кем-то или помолвлена, а я, мужчина средних лет, покупающий подарок жене, вызываю в ней умиление. Мое существование подтверждает все ее мечты о «любви до гроба». Читаю в ее глазах решимость помочь и уже вижу, как вечером, после закрытия магазина, она, в крепких объятиях своего любимого, станет рассказывать о моем посещении: «Был тут сегодня один мужчина, такой забавный, даже не представляешь… пожилой мужчина… хотел сделать подарок своей жене, но не знал, что купить. Он был таким растерянным… Он напомнил мне о нас. Когда-нибудь, через много лет, может быть ты тоже захочешь что-то подарить мне и тоже не будешь знать, что…»
Эти мысли раздражали меня. Почему я должен  питать иллюзии в этой девушке?
- Я не знаю точно, сколько ей лет и даже не хочу этого знать. Я покупаю подарок, потому что сегодня - годовщина нашей свадьбы и, если я ничего ей не подарю, моя теща весь вечер будет изводить нас обоих. Она станет думать, что я бездельник, который не заслуживает любви ее дочери, или, что гораздо хуже, начнет считать, что дочь провалила свою священную миссию жены и матери… Понимаете? Хочу купить какой-нибудь подарок исключительно по той причине, которую я сейчас назвал, и очевидно, что я ненавижу мою жену но, если Вам хотелось бы знать чистую правду, я ее даже не ненавижу. Понимаете?

Девушка смотрит на меня круглыми глазами. Ее руки переставляют вещицы, находящиеся на прилавке.
- Вы вовсе не обязаны были говорить мне это… Меня это не касается. Подождите минуту, я позову мою коллегу…
Я улыбаюсь, и внезапно девушка начитает хохотать.
- В какой-то момент я решила, что Вы серьезно… Вы все это таким тоном говорили, что я даже поверила. Если бы Вы не улыбнулись, я никогда не поняла бы, что это шутка. Фух! Давайте к делу. Вот у нас есть новые шарфики, итальянские, красивые… Постойте-ка… Что Вы скажете о флаконе чудесных духов?
- Это идея.
- Знаете, какими духами пользуется Ваша супруга?
- Признаюсь, что нет.
- Если бы я была знакома с ней… если я хотя бы ее знала… Вам нравится «Femme»?
- Если бы не нравилась, то я и не женился бы.
- Ну вот Вы снова шутите! «Femme» - изумительные, дорогие духи.
- Значит, давайте мне один флакон.
- Сколько Вы хотите потратить?
- Самое меньшее, насколько это возможно.
- Флакон «Femme», приемлемого объема, стоит около тысячи эскудо. Годится?
- Вполне.
Выхожу из магазина с флаконом духов в кармане...

Теперь аудиозапись оригинала текста




и оригинальный отрывок


Entro numa loja e dirijo-me ao balcão, onde uma rapariga nova e fresca me pergunta o que desejo.
— Quero comprar um presente para minha mulher e não sei o que há-de ser. É capaz de me ajudar?
— Com certeza. É para isso que aqui estou.
É ela e Deus. Ambos estão cá para me ajudar.
— Não tem nenhuma ideia do que sua esposa gostaria?
— Não
— Que idade tem sua esposa?
Ao fazer-me a pergunta, a rapariga sorri. Deve ter namorado ou noivo e ao ver-me, com a minha idade, comprando um presente para a minha mulher, ficou enternecida. A minha atitude confirmou todos os seus sonhos de «amor até à morte». Vejo, pela sua expressão que resolveu ajudar-me e já a adivinho, logo à tarde, quando a loja fechar, muito agarrada ao braço do noivo, contando-lhe a minha visita à loja «Foi lá hoje um Sss.. homem tão engraçado, nem imaginas... um homem de meia idade... queria um presente para dar à mulher mas não sabia que havia de ser. Estava tão atrapalhado... Fez-me pensar em nós dois, um dia, daqui a muito tempo, pode ser que tu também me queiras comprar um presente e também não saibas  que há-de ser...»
Isto irrita-me. Para que hei-de eu dar ilusões a esta rapariga?
— Não sei ao certo a idade da minha mulher nem me interessa sabê-lo. Estou a comprar este presente porque faz hoje anos que casámos e, se lhe não dou nada, a minha sogra vai passar a noite a chatear-nos a ambos. Vai pensar que sou um ma1andro que não merece o amor da sua filha ou, o que é muito pior, vai pensar que a filha falhou na sua sagrada missão de esposa e mãe... Percebe? Quero comprar um presente unicamente por causa do que acabo de lhe dizer, visto que detesto a minha mulher ou, se quer ficar a saber a verdade inteira, nem sequer a detesto. Percebe?
A rapariga olha para mim com os olhos muito abertos. As suas mãos arrumam alguns artigos que estão sobre o balcão.
— O senhor não tinha nada que me dizer isso tudo... Não tenho nada com isso. Espere um minuto que vou chamar outra colega...
Sorrio e, de repente, a rapariga começa a rir.
— Por um momento julguei que estava a falar a sério... O senhor disse aquilo num tom que até acreditei. Olhe que se não se tivesse rido eu nunca percebia que estava a brincar. Livra! Vamos mas é ao que interessa. Temos agora uns lenços novos, italianos, lindos... Espere aí... e que me diz a um frasco de perfume bom?
— Talvez fosse uma ideia.
— Sabe que perfume usa sua esposa?
— Confesso-lhe que não sei
— Se eu a conhecesse... se eu, ao menos, a conhecesse... Gosta de «Femme»?
— Se não gostasse não tinha casado.
— Lá está o senhor a brincar outra vez! «Femme» é um perfume estupendo e caríssimo.
— Dê-me então um frasco disso.
— Quanto quer gastar?
— O menos possível.
— Um frasco de «Femme», de tamanho razoável custa cerca de mil escudos. (5 €) Está bem?
— Está.
Saio da loja com o frasco de perfume no bolso.

1.
Download lickea lickea8 for free from pleer.com

3 comentários:

  1. Muito bem!
    É preciso ter-se coragem para se atirar a um texto literário e traduzi-lo.
    O escritor, se ainda fosse vivo, sentir-se-ia honrado com tal atenção!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. obrigada, meu amigo! :)
      Se ele fosse vivo espero que não estivesse aborrecido com o que eu fiz à sua obra)

      Eliminar
    2. Duvido muito que ficasse aborrecido. Não sei se conhece o ''Angústia para o Jantar'', um belíssimo romance do mesmo autor. Tem uma energia semelhante à do ''Um Homem não chora''. Fica aqui um video muito bonito que descobri recentemente no youtube, com excertos de uma entrevista https://www.youtube.com/watch?v=VreM1Q2hJ5U

      Eliminar