quarta-feira, 9 de outubro de 2013

Книги, которые нас выбирают (окончание)/ Os livros, que nos escolhem (terminação)

Последняя порция книг :)

КНИГИ О ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

1. Pontapés na Gramatica. Sandra Duarte Tavares & Joana Dias. Areal Editores, 2013
Пинки грамматике. Сандра Дуарте Тавареш и Жуана Диаш. Areal Editores, 2013


Под таким обнадеживающим названием скрывается весьма полезная книга. Написана она двумя красивыми и умными авторами. Сандра Дуарте Тавареш преподает португальский для иностранцев на филологическом факультете лиссабонского университета, является консультантом сайта "http://www.ciberduvidas.com/" (очень полезный сайт, между прочим), сотрудничает с RTP по поводу трех программ о португальском языке. Жуана Диаш учится на факультете социальных наук в Новом лиссабонском университете. Ведет собственную рубрику на радио.

Книга состоит из нескольких разделов:
1. Пинки фонетике и орфографии
2. Пинки лексике
3. Пинки морфологии
4. Пинки синтаксису
5. Пинки Acordo Ortográfico

Каждый из разделов состоит из примеров трудных случаев.


2. Maria Regina de Matos Rocha e José Mário Costa. Cuidado com a Língua! A descoberta de um mundo de palavras da bela e apaixonante língua portuguesa. Oficina do Livro, segundo edição, 2009
Мария Регина ды Матуш Роша и Жузе Марио Кошта. Осторожно с языком! Открытие мира слов красивого и захватывающего португальского языка.

Книга написана по мотивам одноименной образовательной передачи, которая выходит на национальном канале. Жузе Марио Кошта создатель http://www.ciberduvidas.com/ , а Мария Регина ды Матуш Роша — одна из консультантов этого сайта, преподаватель португальского языка для высших учебных заведений вот уже 34 года.

Выпуски тележурнала Cuidado com a Língua! доступны на ютубе. Каждый выпуск — это десять минут удовольствия созерцать очень даже симпатичного ведущего, а заодно узнавать о том, откуда появился в португальском языке тот или иной фразеологизм, то или иное слово, о том, как нельзя и как можно говорить, о том, какие ошибки делают португальцы в повседневной речи, об отличиях в португальском языке Португалии, Бразилии, Макао и африканских португалоязычных стран.  Все это в увлекательной, доступной форме.

Книга состоит из 9 разделов: Поговорки и регионализмы, Слова с историей, Лингвистические курьезы, Слова-мутанты, Живой язык, Что-то?, Лингвистические путаницы, Предательский язык, Неухоженный португальский.

Согласитесь, очень вдохновляющее содержание! Вот и скажите, как можно не купить такую книгу? Кроме того, к книге прилагается диск с записями 13 программ.

ОСТАЛЬНОЕ

3. Португальцы очень самокритичны и склонны к рефлексии. Мы не такие. Я не представляю себе книгу с таким, например, названием: "10 причин, чтобы любить и ненавидеть Украину". А вот в Португалии есть такая книга! Знакомьтесь:

António Costa Santos. 10 Razões para Amar e Odiar Portugal. Guerra & Paz, 2009.
Антонио Кошта Сантуш. 10 причин, чтобы любить и ненавидеть Португалию.

С первых же строк я влюбилась в автора и купила эту книгу. Автор - португалец, родился в Лиссабоне. Его язык, ироничный, изящный, изобилует фразеологизмами и игрой слов. Читать трудновато, но это не мешает наслаждаться текстом, наоборот, делает процесс более увлекательным, более остреньким, я бы сказала. Очень хочу перевести для моих дорогих читателей какой-нибудь отрывочек и планирую это сделать. Но будет нелегко. Чтоб перевести такие вещи, нужно хорошенько попотеть. Особенно таким дилетантам, как я. :)

4. Следующая книга — отголосок моего социологического образования. Я — социолог, если кто не знал. По образованию и по любви. Жаль только, как-то не сложилось у меня с работой по профилю. Как впрочем, у большого количества людей в этой стране. И пусть я забыла очень многое из того, что знала, перестать быть социологом невозможно, если эта наука вошла однажды в твое сердце.

Эту книгу я увидела внутри филфака лиссабонского университета и сразу поняла, что оставить я ее там не смогу.

Johan Huizinga. Homo Ludens. Edições 70, 2003.
Йохан Хейзинга. Человек играющий.


Нет нужды представлять эту книгу. Да, писатель не португалец, книга переводная. У меня есть эта книга на русском, и теперь я могу ковыряться в обоих книгах, сличать фразы, слова. Жаль, конечно, что я не владею нидерландским, чтобы сравнивать с первоисточником, но я и так очень довольна.

Может быть, как-нибудь опубликую отрывочек. Ради изучения специальной лексики.


5. Эта книга была подарена мне Арменио и Пальмирой из своей домашней библиотеки.

Manuel da Fonseca. Crónicas algarvias. Caminho, 1986.
Мануэль да Фонсека. Алгарвийские хроники.

Книга написана языком скорее публицистичным, чем художественным, и посвящена путешествию автора по Алгарве. Автор, Мануэль да Фонсека, родился в Алентежу, разделял коммунистические идеи, его книги были переведены на русский еще в советское время.
Мои друзья, так как они родом из Алентежу, очень уважают своего земляка и говорят, что он писал очень правдиво.
Честно скажу, еще не прочла и листочка, только пролистала, проскакивая чащи текста, и пасясь на диалогах, как на полянках.

Ну вот и все. Мой обзор окончен. Спасибо за внимание. Оставайтесь со мной. Хорошего дня! :)

2 comentários:

  1. ROLETA RUSSA

    Não quero jogar
    Para não te perder
    Só quero ganhar
    O que puder ser
    ___
    J.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Eu não gosto de jogos de azar, especialmente da roleta russa)) Mas jogadores... é outra coisa)

      Eliminar